ABAKE(アバケ)

PEOPLEText: Ayako Terashima

ABAKE(アバケ)は、様々な国籍を持つメンバーから成るデザイン・スタジオ。5月には中目黒のGASショップにて、日本では初めてとなる展覧会「GAS」を開催した。今回は「GAS TV」のために収録されたインタビューの模様を紹介。ちなみにスウェーデン語で「GAS」とは渡り鳥のグースのこと。イギリスを出発点に、様々な国を渡ってきたアバケの日本でのワークショップとは?控えめながらも熱心に説明をしてくれる彼らの姿勢には、肩ひじを張らない親近感が感じられた。

alamodejune.gif

アバケについて教えて下さい。

カイサ:グラフィック・デザイン・スタジオのアバケです。メンバーは、パトリック・レイシー、ベンジャミン・ライヘン、カイサ・スタハル、マキ・スズキの4名。ロンドンで活動していますが、イギリスのウェールズ、フランス、スウェーデンと出身は様々です。グラフィックデザインの中で一番興味があるのは、共同作業で制作を進めることができる点です。これまでも、歌手、バンド、アーティスト、大学、建築家、美術館、家具デザイナー、ファッションデザイナー、映画制作会社、芸術財団、雑誌といった幅広いクライアントとプロジェクトをこなしてきました。ほんの一部ですが、カーディガンズ、マルタン・マルジェラ、ピーター・イェンセン、ブックワークス、ブリティッシュ・カウンシルなどが私達のクライアントです。

6月5日までGASショップで開催されている展覧会について教えて下さい。

カイサ:展覧会は大きく分けて3つのパートに別れており、まず最初のパートでは、ロンドンから日本までの移動の間に行った活動について紹介しています。Tシャツや、毛糸でできたアイマスク、ドローイングなどが紹介されています。

マキ:今回の訪日の中で何が一番良かったかというと、展覧会のためだけに何か新しいものを作れたこと、そして飛行機で日本まで来れたことが挙げられます。普通なら飛行機の中では映画を見たり、ゲームをしたりしがちですが、お気に入りの趣味を今までとは違った方法で試すことで、今までとは違った作品を完成させることができました。僕達はロシア上空を飛んできたので、飛行機の中で作った作品は、厳密に言うと「ロシア産」です。実際にはロシアの土を踏んだことはないのですが「これはロシアで作ったんだよ」と言えるのは、何だか気分がいいです。

その他のパートは?

カイサ:もうひとつは「交換会」というパートで、今まで行ってきた仕事で築きあげてきたリンク(繋がり)に、どのようにアプローチを展開するか、という試みです。例えばこのテーブルクロスと模様は、デンマーク人ファッション・デザイナーのピーター・エンセンのために制作したものです。それを今度は、畳のサイズ、こたつの高さに合わせて裁断しました。

ベンジャミン:今回の展覧会では、従来の「作品を見せる」という方法を取らずに、お互いに何かを交換したいという思いがありました。実際に日本では、GASのスタッフのみなさんと本当の意味の交換ができたと思いますし、完成された作品を紹介というよりは、何かを交換するのがそもそもの目的でしたしね。

パトリック:お皿や商品もいくつか制作したのですが、これは特に本展のため、そしてGASと一緒に制作したものです。僕達自身がいろいろな国の出身なので、そういった文化の違いみたいなものを紹介したかったし、発音が意外に難しい外国の言葉を、こういった商品を通じていくつか教えることができればいいな、と思っていました。お皿を選んだのは、毎日使うものだからです。

マキ:お皿には、どのようにはっきりと発音するかについての、かなり専門的な説明が書かれています。そのために僕達なりにも、ちょっとした調査も行いました。頑張って読んでみると、その説明書きはかなり細かいことに気付くはず。でもここで一番大切なのは、難しい発音に挑戦してみるのに必要なのは、一度読み終わったら、もう一度復唱してみること。それこそ、あなたがその発音を理解した、ということになるからです。

カイサ:今回はパトリックの誕生日も重なったことも大きいですね。私達の間では「バースデイ・プロジェクト」と呼んでいるのですが、誰かの誕生日があると、仕事も一緒にどこかへ遠出することにしています。マキの誕生日にはスウェーデンに行ったし、ベンの時はパリ。私の時はベニスでした。そして今回、パトリックの誕生日を兼ねて日本に来ることができました。パトリック、お誕生日おめでとう。

マキ:このバースデイ・プロジェクトでは、仕事と日常生活には大した違いはない、ということに気付くことができます。よく旅の途中で「お仕事ですか?休暇ですか?」と聞かれる場面に遭遇しますが、バースデイ・プロジェクトには仕事もついてくるので、仕事と日常をどのように処理するかを教えてくれる好例だと思っています。

続きを読む ...

【ボランティア募集】翻訳・編集ライターを募集中です。詳細はメールでお問い合わせください。
MoMA STORE