
ハリウッドのスーパースターや、軍人、先住民は、バーコード、ロトカード、工場のミシンによる完全なハーモニーの中で生きている。これが、エルサルバドル人のグラフィックアーティスト、ヘスス・ロメオ・ガルダメスの目を通して見える世界だ。彼のコラージュ作品は、ラテンアメリカのアイデンティティの断片を、壮観な芸術に融合させる。彼の作品は、反論する構造と矛盾した現実が重なり、グラフィックとイデオロギーの両方を提示する。ラウシェンバーグがガルシア・カンクリーニの「ハイブリッド・カルチャーズ」に出会ったと思ってみてほしい。セリグラフィ(シルクスクリーン)のマスターである彼は、この平面のテクニック、ありふれたポスターアートに新しい次元を加える。
同世代の多くのエルサルバドル人のアーティスト達のように、12年間という長い年月の内戦を経験した彼だが、先月、エルサルバドルで最初の個展を開いた。彼が帰国し、4年半が経ってからのことだった。展覧会「POSDATA(追伸)」の最終日、芸術やラテンアメリカそして世界のシーンについて、私はロメオと話をした。

「POSDATA」について教えてください。
POSDATAは、4年半前にエルサルバドルに戻って以来準備していた展示です。 POSDATAとは手紙の本文ではなく、追伸として書くもののことですが、つまり情報に対する敬意です。

“Códice Nuestro Fin de Siglo y Otras Páginas de Memorias” (2001)
またこれは、旅先での作品のサンプルでもあります。帰国後に制作した新しい2つの作品が、POSDATA(追伸)の意味を成します。作品「Mosaico de Corazones」は、16人の若いアーティストたちとのコラボレーションです。私が国を出た時には生まれていなかったアーティストもいます。

“Mosaico de Corazones” (2008)
アートに関わるようになったのはいつごろですか? ずっとアーティストになりたかったのでしょうか?それとも他の職業につきたかったのですか?
私はカバナスの小さな町で生まれました。探求好きで、知りたがりで、いつも違う角度から物事を見ていました。 アートは私に異なった世界を見ることを許してくれました。
1972年「ナショナルセンター・オブ・アート」で学ぶ機会があったのですが、外国人講師達との素晴らしいプログラムを行い、私に新しい観点を与えてくれたものです。
この分野を学ぶということは勇気のいることだとは知っていましたが、別の意味での満足感をもたらすことも知っていました。私たちの国の社会や経済状況から、テーブルにパンも運べないキャリアだと誰もが知っています。しかし、私のキャリアのポイントとなる、世界を旅したこと、さまざまな人々に会ったことなど、私が持っていた世界への考えはアートのおかげと言えるのです。
自分が強迫的だと思いますか?
見た目に混沌としている私の作品にも、秩序があります。その意味では、サイズ、色、バランスなどの割合を扱う事にあたって厳しさがなければなりません。「多様性の統一と統一の多様性」とカンディンスキーは言いました。それぞれの作品の後ろには意図があります。そして、それは内面的な手ほどきを必要とします。伝達すること、感情や感覚を発生させたりすることで、人々の良心に触れるためのインパクトを達成したいです。

“Libro Escolar Objetivo, 58210… oh my code” (2001)
つまりあなたは強迫的ですか?
病的になることはないですが、目標を達成することに強迫的です。みんなは、私が山羊座であることから、丘の頂上を目指しているヤギのように頑固であると言います。
セリグラフィは、ハイコントラストとインクを限定的に利用して、ほぼポスターに関連することにしか用途がありませんでした。私は、セリグラフィのそのステレオタイプを取り除き、新しい寸法、価値を与える事で、何が必要であっても新しい絵画のレベルにまで上げたかったのです。私の作品には、平均にして100種のインクを使います。私の強迫観念は、時間内にその作品を仕上げようとしないことです。 作り上げるのに6カ月ほどかかる作品もあります。 したがって、それは時間との戦いでなく、概念と仕事の構造との戦いです。 フラットなセリグラフィの概念をわかりやすくするために、様々なレイヤーを用いて制作をしなければなりません。例えば、目的を果たすためには、1カ月間にわたる仕事でさえ10cmの範囲の小さなレースを強調するために、最高で20種の異なったインク使います。それが強迫的であるというなら、きっとそうなのでしょう。 (笑)
まさにそこを聞こうとしていました . . あなたはなぜ、セリグラフィ、セリグラフィの再定義、そしてコラージュを選んだのですか?
グラフィックアートをえらんだのは、多様性に興味があるからです。セリグラフィの複製の観念を最初に発見したときは興奮しました。なぜならより多くの人々に対する作品を制作することができたからです。また、低いコストもセリグラフィを選ぶ大きな要素でもありました。5,000ドルと評価される単品の絵を描くこともできたかもしれませんが、セリグラフィで20のシリーズを作る事ができれば、費用も20に分割し、20人の人が私の作品を手にすることができます。イデオロギーの問題なのです。なぜなら、他の人に同じものを持って欲しくないコレクターと同様に、模写された作品を見たくない芸術家もいるからです。 また、それはアート作品がユニークでなければならないという概念をわかりやすくします。
コラージュは一つの文化的融合、現代の世界を反映する私の方法でした。他の多くの者が成功している、ロマンチックなポストカードにはしたくなかったので。

“Nuestramérica 500 Latina” (1992)
あなたの作品には、ハート、先住民など、いくつか繰り返されるテーマがあります。それらについて教えてください。
私の作品は抽象的、本質的でもなく、非常に社会学的です。ですから、外の世界の異なった要素が繰り返し現れています。私は人々と、彼らの状況、物、出来事に接近することで、 歴史的瞬間のイメージであるこれらを留めます。
古い世界と新しい世界500年の遭遇シリーズを作りました。 マスメディアの要素に合併されたマヤ族とスペイン征服のイメージです。それは、現在、過去、アイデンティティ要素のイメージの融合です。 私たちは新しい文化へと変化していき、先祖のアイデンティティは消えていきます。 これが私の「MOMENTUM」というインスタレーションテーマで、私たちはどこに向かっていて、どこにいるのかを反映します。文化は常に変化していますが、時には私たちを不利な立場に変える影響を持っています。我が国は変化の過程にあるのです。
新しい周期的なテーマは、最新作「Apropriaciones del Territorio」の1つで使用した@マークです。 それは、世界を旅した作家の、ゆえに宇宙がこの国より広いということを知っているビジョンです。 国がすべてではなく、国民は宇宙の一部でなのです。

“Apropriaciones del Territorio”
長年メキシコとブラジルで作品の一部を制作していますが、 海外での時間はどのように作品に影響を及ぼしましたか?
テーマはいつも同じですが、過程は変化してます。 ブラジルでの経験は非常におもしろかったです。
エルサルバドルの面積の200倍はメキシコで、メキシコの4倍がブラジルに相当します。つまり、私は800倍もの国をまたいだことになり、私の物の捉え方にも影響を及ぼしました。よりオープンに、より国際的に。グラフィックスの伝統があるメキシコは良いプラットホームでした。彼らには、アートの歴史的な理解があります。アートが観光の主要な源の1つでもあります。
合衆国とカナダでの作品は、規律の概念、生態、人道主義の良心を与えてくれました。
私は自分が世界において、ここにいることを意識しながら、エルサルバドルに戻りました。 エルサルバドルから作品を全世界に起こすことができるのを分かっていたので、毎日国を去るほとんどの移民とは逆に、私は戻る予定でいました。

“Sensacional…con(cierto) collage de corazón y la global collection.” (2002)
どのように帰る国を見つけたのですか?
私の世代は非常に不安定でした。 現在は認められている作品も、当時は拒絶されていました。戻ってきて、52歳にして、今作品は流通し受け入れられています。そして、現代アートの中心で展示されていますが、作品自体は未熟です。
若いアーティストは、自分の言葉を見つけるために、中身を成長させる必要があると感じます。グローバル化している世界にいながらも、私たちは目立つ顔と名前を持つ必要があるのです。どんなに実験的なフォームであれ、エルサルバドルは十分に熟慮した作法で近づく必要がある多くの現象があり、移住などのテーマは取り上げられなければなりません。

“Momentum” (2008)
だから、私はこの展示で文化的な変化について伝えることに時間をかけました。生活の中での英語の影響、どれほどそれを正確に読めていないか。これは文化の形のひとつです。
ラテンやエルサルバドルのアイデンティティについてどう思いますか?
難しい質問ですね。まず、私たちには多くのアイデンティティがあります。 エルサルバドル人にさえ多くのアイデンティティがあります。 それは過程で、私たちにはいまだ顔となるものをもたないのです。 私たちはアメリカの影響下にあり、それは何かの結果として出てくるでしょう。
第二次世界大戦前はヨーロッパの影響下にあり、その後、合衆国が他の国々に指導権を働かせはじめました。 その意味で、与えられることが好きではなかった私の世代は反抗的でした。新しい世代にはその葛藤はありません。 これもまた私たちのアイデンティティと同様にに深い衝撃を持ちます。 私たちは純粋なラテンアメリカとして存在しません。 私たちは文化として併合されてないため、新しい物を取り入れようとする事にもろいように思います。

“Reflecciones de identidad” (1992)
作品はどこに向かっていますか?
現在は新しい過程にあり、オブジェクトアートのシリーズを始めています。世界の規模で、より領域に焦点をあわせ、人についてのメッセージを伝え続けたいです。

“Memorias Unidas (Páginas en Construcción)” (2003)
ラテンアメリカのアートはどこに向かっていると思いますか?
私は、単純にグローバル化の一部として、ラテンアメリカのアートは、よりグローバルな形になっていくのだと思います。伝統的な画家は、故郷の詩を作り続けるでしょう。これらは民俗学的な記念品のままで残ります。しかし、新しいトレンドは他の国々に応じて、より一般的な見解になってきています。ラテンアメリカのアートは、もうロマンチックなステレオタイプではありません。言語も他の国々で使用されることでより統一されるようになっています。しかし、よりディープな地域がラテンアメリカにはあります。そこには、インターネットや電気のアクセスが全くありません。海に一度も行ったことがない人々がまだいるというパラドックスがあり、海を知らないその誰かは、反対側がはるかにあることを知りません。それは大変大きな矛盾です。したがって、私たちが共存して、お互いの相違を考慮することを学ばなければならない時に、問題はおこるでしょう。
エルサルバドルとラテンアメリカは異なっています。お互いの世界を理解し平和的に共存するためにも、私たちはそれぞれのアイデンティティの断片、アイコン、かけらを結びつけようとするべきなのです。
Text: Erika Saca
Translation: Naoko Miura, Yurie Hatano
Photographs courtesy of CCESV