NIKE 公式オンラインストア


HAPPENINGText: Gisella Lifchitz

On his multimedia installation named “Move 36”, Eduardo Kac (Brazil) recalls the move made by the computer called Deep Blue against chess world champion Gary Kasparov in 1997. The installation sheds lights on the limits of the human mind and the increasing capabilities developed by computers and robots.

“Move 36”, Eduardo Kac (Brazil)

Franz John, from Germany, created the installation “Turing Tables”, based on the theories of mathematician Alan Turing. The installation transfers the flow of seismic information in visible and audible form to the exhibition hall. From a global perspective, the Internet connects the observer directly with the pulsating rhythm of the Earth.

“Turing Tables”, Franz John (Germany)

“Messa di Voce” is an interactive installation created by Goran Levin and Zachary Lieberman, from USA. It is an audiovisual system in which the speech, shouts and songs produced by two vocalists are radically increased in real time by custom interactive visualization software. The installation themes are abstract communication, synaesthetic relationships, cartoon language, and writing and scoring systems, within the context of a sophisticated and playful virtual world.

“Messa di Voce”, Goran Levin and Zachary Lieberman (USA)

After looking at these artists work, we can clearly affirm that many things have evolved through these technological times. But is communication one of them? While the artists keep exploring new means of communication and making art out of them, I can’t help but wonder: where are we heading for?

What we know for sure is information technologies make a great combination with art; what we don’t know yet is if they can successfully merge with our everyday life.

We’ll keep you posted on this.

Banquete project
Date: September 27th – October 28th, 2005
Place: Gran Canaria Digital Space
Address: 34 Cadiz, Las Palmas de Gran Canaria
Tel: +34 9 2825 0587

Text: Gisella Lifchitz
Photos: Courtesy of Banquete project

[Help wanted] Inviting volunteer staff / pro bono for contribution and translation. Please e-mail to us.