ロホ・マガジン

THINGSText: Taketo Oguchi

この雑誌が他のものと違うものにしている部分はどこでしょう?

編集基準がないというところでしょうか。私達はスペースを提供し、コントリビューターが好きなようにする。私達はただ、誰が寄稿していて、時間と労力を注いでいるのかを把握するだけ。特に深く関わることはないです。ロホ「スタート」と、ロホ「エクストラ」を同じスペースと時間で両立させたいです。終わった時を忘れるための1年や数カ月を取り払って、これが新しいとか古いとかいうバリアも無くしたい。私達が求めている質問は、「自分は本当にこれが好きなのか?私に何か訴えてくるものがあるか?」という事です。


Art work by Hombrelopez

ウエブサイトはどのようなものになる予定ですか?

印刷された雑誌と同様、コンテンツを補うために簡単なカバーをつけています。ロホはクリスタル・ジャーのように中身が見えている、というのが面白いのです。

スペインについてお聞きします、何かホットな動きありますか?

何がホットかって、バルセロナではソナーが終わったばかりですが、いまでもちょっと二日酔いぎみですよ。後はフリーマガジンのサーキットIVや、かっこいいテレビ広告、それと、太陽、ビーチ、その辺にいる素敵な女性とメスティソの人達、そしてメッセージのグローバライゼーション。なにより、素晴しい人々。あ!それにディナータイムの後クラブに変わって夜通しDJプレイを楽しめるレストラン!
いけてないものは、ビッグブラザー(人気テレビ番組)、闘犬、ヘロイン、ETAテロリズム。


Art work by Archikubik

バルセロナでお勧めのバー/カフェ/レストランを教えてください。

モーグ・クラブ(オマーがレジデント)、フォンフォン・バー、サボーンバー・レストラン、カフェ・デル・ソルをはじめとするプラザ・デル・ソルの全てのテラス、モンド・バー(エアコンが入っている時のみ)、ゼタバー・ショップ、ショージロー・レストラン、ボガ・レストラン、テイラ・レストラン、サルサイタス・レストラン(ディナーの後クラブ22になる)。

日本について何か知っていることはありますか?

そんなに知らないです。行ってみたいですね。シフトは知っています、映画も知っています、テクノロジーが凄いのも知っています。本当に知りたいのは、人。そして、皆どうやって暮らしているのか。もうすぐディストリビューターを探しに行くことになるでしょうね。

最後に今後の予定など。

もう次の事に向けて走り出しています。ロホ・プレス、ウェブとテレビ。クリエイティビティは毎日あちこちに転がっています。未来は、もう現在と一緒。同じ事がただ違う順序で並んでるだけなのです。

ROJO magazine
住所:34 ros de olano, 08012 Barcelona
TEL:+34 93 218 5900
http://www.revista-rojo.com

Text: Taketo Oguchi
Translation: Naoko Ikeno

[Help wanted] Inviting volunteer staff / pro bono for contribution and translation. Please e-mail to us.
MoMA STORE