COVER HOME > 2027 > THE RADIO GEMPEG SHOW 4 BLOG CITY GUIDE

Japan-based international online magazine features creative culture.
Change Language

The Radio GEMPEG Show 4

It's 2027. Born in 2007, the main character K has no girlfriend and is part of a cultural minority with few friends. In a paperless age with no books, magazines and newspapers, K collects the old media of the 20th century. His little dream is to "make a book" with his friend 21LO! But it goes against the law to make books in the age when the distribution or even printing is impossible and severely restricted without an official government emblem...


EPISODE 46

2027 - The Radio GEMPEG Show

K “So, what are we gonna do?” 2 “Don’t ask me” K “We’re at a crossroads” 2 “Is Mr. Hohman listening to this radio show now?” K “Probably if he isn’t asleep” 2 “Ha ha. What if he’s slepping……” K “He shouldn’t be. I’m pretty sure he is listening” 2 “Absolutely sure. He might be grinning on the other side of the radio” K “Well then, let’s make a bow (giving a quick bow)” 2 “Well, what do we do?” K “Right. As a result after talking to Mr. Hohman, what I think is…………” 2 “It’s a long silence……” K “…………………………………………” 2 “Too long. It seems like we have a trouble over the air” K “………………………………………………………………………………………………………………………………” 2 “Hey! Say something!” K “Well I’m thinking” 2 “Then, think as long as you like” K “………………………………………………………………………………………………………………” 2 “……………………” K “………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………” 2 “Too long! That’s enough!” K “Well……………………, I think……………………, the point is……………………” 2 “Yeah, so what!?” K “Sorry. Our primary principle of behavior was to promote the book GEMPEG, right?” 2 “Yeah. It’s promotion” K “The promotion thing got excited and we were like……” 2 “We got carried away a bit……” K “Well, we are young and that’s the special privilege of the youth (laughs). Well we spoke too much. ‘Coz we are enjoying it” 2 “Yeah, right. We had all the fans. We can speak well now” K “Right. And then we gained popularity. That’s ok, but the book is not out yet” K “We are planning to distribute it though” 2 “Yeah. In the middle of those things, we got a phone call from a big guy Mr. Hohman the other day” K “Yeah, right. I know many of you are like who the heck is this Hohman guy?” K “You all the audience should have no idea about Hohman without any explanation” 2 “Yes, right. Seems like Mr. Hohman could buy up this show as a regular radio program” 2 “No one usually says something like this matter on the radio. But we do, because we’re honest” K “Can we say like Mr. Hohman picked us up?” 2 “Yes” K “Well, this show is a super popular radio program which is becoming a standard one for the people who have listened to it from the beginning, and is becoming a super fresh new star for the people who listened for the first time. Anyway, it’s getting popular. It’s becoming wide spread” K “Yes” 2 “Then, Mr. Hohman liked it” K “We are glad. Mr. Hohman also worked on the radio” 2 “Yes, many years ago” K “Then, he felt sympathy for us” 2 “We are excited about it” K “But did you think seriously what putting money into it?” 2 “Ah? No. What’s wrong about it?” K “Well, to put it straight, he might tell us do this thing and not that thing, you know!?” 2 “Would he?” K “I don’t know yet” 2 “Oh well, then you don't trust Mr. Hohman? He doesn’t seem look like a worse guy than he actually is” K “No, no, I’m not talking things like that. What should I say, we’re at a crossroads” 2 “Right. We might be at a crossroads once in a ife time, which means we can get away from the part time job forever” K “Yeah, yeah. I want to quit the job as soon as possible” 2 “Accordingly, we might be able to make a better radio show, right?” K “Yes. He says he will pay for it” 2 “It’s great we don’t have to call for goofing around anymore. More than that, the show might be moved from the illegal one to the public line” K “Yeah. But then, I’m a bit worried about loosing the roughness, groove and shady part of this illegal radio” 2 “Yeah, right” K “Well, I think I did say quite well expression, roughness of the illegal radio” 2 “Zakuien cannot say like that” K “Really?” 2 “Yeah. It’s a very earthy expression” K “Thank you. Ah, what are we talking about?” 2 “Yeah, we’re talking about Mr. Hohman. It’s about what you think, what we are gonna do” K “Yeah. How about fortune-telling?” 2 “Hey K, are you nervous?” K “No, I’m not nervous! Man!” 2 “Yes, you are nervous! Oh god! You are like that” K “Sorry I’m like that” 2 “What are we gonna do fighting here?” K “You picked the fight first!” 2 “Did I?” K “Yeah” 2 “Well, enough about it. We are talking about holding our nerves! I want K to have more courage. You must have courage!” K “Ah, yeah. I do have courage” 2 “Right? You have courage. And I believe it” K “You make me embarrassed” 2 “ You don’t have time to be embarrassed. We have a chance right in front of us. Chance is love! Bang!” K “What’s that?” 2 “It’s a Zakuien proverb. All Zakuiens know it. Chance is love coming around the universe” K “Ah, we have a mood to believe things like that. And it’s nice phrase. Chance is love. Only the Zakuien can say it” 2 “Right? It’s important whether we can ride the love of chance or not” K “Aha” 2 “So then, what are we gonna do?” K “You are asking me too much. What about you?” 2 “Well , I……” K “Gulp……” 2 “I don’t care either way honestly. Well, I'd like to quite my job and make the radio more exciting. And this is a great opportunity for us. Chance is love” K “Then, you'd like to go for it” 2 “Yes. I'd like to go for it. I want to lay the future on the line” K “Yeah, well, I got it. But I’m a bit cool about it. I feel like I’m just in the middle” 2 “I understand what you like to say. You are such a guy. I've known you for many years. Going faster so much doesn’t help. Mr. Hohman will wait for us. Well he may be listening to the show right now” K “Yeah” 2 “Then, take it easy” K “Well, we will have a recess for the today’s show” 2 “Awkward ending” K “It’s a serious issue” 2 “Oh well……”


Text and images: Kurando Furuya, Hitoshi Odajima, Tomoki Kurokawa
Translation: Mariko Takei



Bookmark and Share